TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:50:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第七十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất thập thất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   十惡篇第八十四之五   thập ác thiên đệ bát thập tứ chi ngũ    慳貪部第十一(此別二部)    xan tham bộ đệ thập nhất (thử biệt nhị bộ )     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫群生惑病著我為端。凡品邪迷慳貪為本。 phu quần sanh hoặc bệnh trước ngã vi/vì/vị đoan 。phàm phẩm tà mê xan tham vi/vì/vị bổn 。 所以善輕毫髮惡重丘山。 sở dĩ thiện khinh hào phát ác trọng khâu sơn 。 福少春氷貧多秋雨。六情之網未易能超。 phước thiểu xuân băng bần đa thu vũ 。lục tình chi võng vị dịch năng siêu 。 三毒之津無由可度。身重常沒。譬等河裏之魚。鼓翅欲飛。 tam độc chi tân vô do khả độ 。thân trọng thường một 。thí đẳng hà lý chi ngư 。cổ sí dục phi 。 難同天上之鳥。致使貧貧相次競加侵逼。 nạn/nan đồng Thiên thượng chi điểu 。trí sử bần bần tướng thứ cạnh gia xâm bức 。 苦苦連綿爭來損害。似飛蛾拂焰自取燒然。 khổ khổ liên miên tranh lai tổn hại 。tự phi nga phất diệm tự thủ thiêu nhiên 。 如蠶作繭非他纏縛。良由慳惜貪障受罪飢寒。 như tàm tác kiển phi tha triền phược 。lương do xan tích tham chướng thọ/thụ tội cơ hàn 。 施是富因常招豐樂也。 thí thị phú nhân thường chiêu phong lạc/nhạc dã 。     引證部第二     dẫn chứng bộ đệ nhị 如分別業報經偈言。 như phân biệt nghiệp báo Kinh kệ ngôn 。  常樂修智慧  而不行布施  thường lạc/nhạc tu trí tuệ   nhi bất hạnh/hành bố thí  所生常聰哲  貧窶無財產  sở sanh thường thông triết   bần cũ vô tài sản  唯樂行布施  而不修智慧  duy lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí   nhi bất tu trí tuệ  所生得大財  愚暗無知見  sở sanh đắc Đại tài   ngu ám vô tri kiến  施慧二俱修  所生具財智  thí tuệ nhị câu tu   sở sanh cụ tài trí  二俱不修者  長夜處貧賤  nhị câu bất tu giả   trường/trưởng dạ xứ/xử bần tiện 故攝論云。慳惜是多財障。嫉妬是尊貴障。 cố nhiếp luận vân 。xan tích thị đa tài chướng 。tật đố thị tôn quý chướng 。 又眾生起貪無過色財。第一愛色多過。 hựu chúng sanh khởi tham vô quá sắc tài 。đệ nhất ái sắc đa quá/qua 。 如前已述。不同意者今更略論。如涅槃經說。 như tiền dĩ thuật 。bất đồng ý giả kim cánh lược luận 。như Niết Bàn Kinh thuyết 。 譬如有人以羅剎女而為婦妾。是羅剎女隨所生子。 thí như hữu nhân dĩ La-sát nữ nhi vi phụ thiếp 。thị La-sát nữ tùy sở sanh tử 。 生已便噉子既盡已。後噉其夫。 sanh dĩ tiện đạm tử ký tận dĩ 。hậu đạm kỳ phu 。 愛羅剎女亦復如是。隨諸眾生生善根子。隨生隨食。 ái La-sát nữ diệc phục như thị 。tùy chư chúng sanh sanh thiện căn tử 。tùy sanh tùy thực/tự 。 善子既盡復噉眾生。令墮地獄畜生餓鬼。 thiện tử ký tận phục đạm chúng sanh 。lệnh đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 又如有人性愛好華。不見華莖毒蛇過患。 hựu như hữu nhân tánh ái hảo hoa 。bất kiến hoa hành độc xà quá hoạn 。 即便前捉。捉已蛇螫。螫已命終。一切凡夫亦復如是。 tức tiện tiền tróc 。tróc dĩ xà thích 。thích dĩ mạng chung 。nhất thiết phàm phu diệc phục như thị 。 貪五欲華不見是愛毒蛇過患。而便受取。 tham ngũ dục hoa bất kiến thị ái độc xà quá hoạn 。nhi tiện thọ/thụ thủ 。 即為愛毒之所螫。命終之後墮三惡道。 tức vi/vì/vị ái độc chi sở thích 。mạng chung chi hậu đọa tam ác đạo 。 第二於財生貪者。貪財致禍大苦所惱。 đệ nhị ư tài sanh tham giả 。tham tài trí họa đại khổ sở não 。 乖背道俗失於親疏。故智度論云。 quai bối đạo tục thất ư thân sớ 。cố Trí độ luận vân 。 財物是種種煩惱罪業因緣。若持戒禪定智慧種種善法。 tài vật thị chủng chủng phiền não tội nghiệp nhân duyên 。nhược/nhã trì giới Thiền định trí tuệ chủng chủng thiện pháp 。 是涅槃因緣。以是故。財物尚應自棄。 thị Niết-Bàn nhân duyên 。dĩ thị cố 。tài vật thượng ưng tự khí 。 何況好福田中而不布施。譬如有兄弟二人。 hà huống hảo phước điền trung nhi bất bố thí 。thí như hữu huynh đệ nhị nhân 。 各擔十斤金行道中。更無餘伴。兄作是念。 các đam/đảm thập cân kim hành đạo trung 。cánh vô dư bạn 。huynh tác thị niệm 。 我何以不殺弟取金。此曠路中人無知者。 ngã hà dĩ bất sát đệ thủ kim 。thử khoáng lộ trung nhân vô tri giả 。 弟復生念欲殺兄取金。兄弟各有惡心。語言視瞻皆異。 đệ phục sanh niệm dục sát huynh thủ kim 。huynh đệ các hữu ác tâm 。ngữ ngôn thị chiêm giai dị 。 兄弟即自寤。還生悔心。我等非人與禽獸何異。 huynh đệ tức tự ngụ 。hoàn sanh hối tâm 。ngã đẳng phi nhân dữ cầm thú hà dị 。 同產兄弟而為少金。故而生惡心。 đồng sản huynh đệ nhi vi thiểu kim 。cố nhi sanh ác tâm 。 兄弟共至泉水邊。兄以金投著水中。弟言。善哉善哉。 huynh đệ cọng chí tuyền thủy biên 。huynh dĩ kim đầu trước/trứ thủy trung 。đệ ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 弟復棄金水中。兄言。善哉善哉。兄弟更互相問。 đệ phục khí kim thủy trung 。huynh ngôn 。Thiện tai thiện tai 。huynh đệ cánh hỗ tương vấn 。 何以故。言善哉。各相答言。 hà dĩ cố 。ngôn Thiện tai 。các tướng đáp ngôn 。 我以此金故生不善心欲相危害。今得棄之故言善哉。二辭各爾。 ngã dĩ thử kim cố sanh bất thiện tâm dục tướng nguy hại 。kim đắc khí chi cố ngôn Thiện tai 。nhị từ các nhĩ 。 以是因緣。常應自捨。 dĩ thị nhân duyên 。thường ưng tự xả 。 又大莊嚴論云。我曾昔聞。 hựu Đại trang nghiêm luận vân 。ngã tằng tích văn 。 舍衛國中佛與阿難曠野中行。於一田畔見有伏藏。佛告阿難。 Xá-Vệ quốc trung Phật dữ A-nan khoáng dã trung hạnh/hành/hàng 。ư nhất điền bạn kiến hữu phục tạng 。Phật cáo A-nan 。 是大毒蛇。阿難白佛。是惡毒蛇。 thị Đại độc xà 。A-nan bạch Phật 。thị ác độc xà 。 爾時田中有一耕人。聞佛阿難說有毒蛇。作是念言。 nhĩ thời điền trung hữu nhất canh nhân 。văn Phật A-nan thuyết hữu độc xà 。tác thị niệm ngôn 。 我當視之。沙門以何為惡毒蛇。 ngã đương thị chi 。Sa Môn dĩ hà vi/vì/vị ác độc xà 。 即往其所見真金聚。而作是言。沙門所言是毒蛇者。乃是好金。 tức vãng kỳ sở kiến chân kim tụ 。nhi tác thị ngôn 。Sa Môn sở ngôn thị độc xà giả 。nãi thị hảo kim 。 即取此金還置家中。其人先貧衣食不供。 tức thủ thử kim hoàn trí gia trung 。kỳ nhân tiên bần y thực bất cung/cúng 。 以得金故轉得富饒。衣食自恣。 dĩ đắc kim cố chuyển đắc phú nhiêu 。y thực Tự Tứ 。 王家禁司怪其卒富。而糾舉之繫在獄中。 vương gia cấm ti quái kỳ tốt phú 。nhi củ cử chi hệ tại ngục trung 。 先所得金既已用盡。猶不得免。將加刑戮。其人唱言。 tiên sở đắc kim ký dĩ dụng tận 。do bất đắc miễn 。tướng gia hình lục 。kỳ nhân xướng ngôn 。 毒蛇阿難。惡毒蛇世尊。傍人聞之以狀白王。 độc xà A-nan 。ác độc xà Thế Tôn 。bàng nhân văn chi dĩ trạng bạch Vương 。 王喚彼人而問之曰。何故唱言毒蛇阿難。 Vương hoán bỉ nhân nhi vấn chi viết 。hà cố xướng ngôn độc xà A-nan 。 惡毒蛇世尊。其人白王。我於往日在田耕種。 ác độc xà Thế Tôn 。kỳ nhân bạch Vương 。ngã ư vãng nhật tại điền canh chủng 。 聞佛阿難說言毒蛇惡毒蛇。 văn Phật A-nan thuyết ngôn độc xà ác độc xà 。 我於今者方乃寤解。王聞此說遂放去之。 ngã ư kim giả phương nãi ngụ giải 。Vương văn thử thuyết toại phóng khứ chi 。 又增一阿含經云。昔佛在世時。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一長者。名曰婆提。居家巨富財產無量。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Bà đề 。cư gia cự phú tài sản vô lượng 。 金銀不可稱計。其家雖富慳悋守護不著不噉。 kim ngân bất khả xưng kế 。kỳ gia tuy phú xan lẫn thủ hộ bất trước bất đạm 。 服飾飲食極為麁鄙。 phục sức ẩm thực cực vi/vì/vị thô bỉ 。 亦不施與妻子眷屬奴婢僕從朋友知識及諸沙門婆羅門等。 diệc bất thí dữ thê tử quyến thuộc nô tỳ bộc tùng bằng hữu tri thức cập chư sa môn Bà la môn đẳng 。 復起邪見斷於善根。然無子息。 phục khởi tà kiến đoạn ư thiện căn 。nhiên vô tử tức 。 命終之後所有財寶盡沒入官。波斯匿王自往收斂。 mạng chung chi hậu sở hữu tài bảo tận một nhập quan 。Ba tư nặc Vương tự vãng thu liễm 。 收攝已訖還詣佛所。而白佛言。婆提長者。 thu nhiếp dĩ cật hoàn nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Bà đề Trưởng-giả 。 今日命終之後為生何處。佛告王曰。 kim nhật mạng chung chi hậu vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。Phật cáo Vương viết 。 婆提長者故福已盡新業不造。由起邪見斷於善根。 Bà đề Trưởng-giả cố phước dĩ tận tân nghiệp bất tạo 。do khởi tà kiến đoạn ư thiện căn 。 命終生在啼哭地獄。波斯匿王聞佛所說。 mạng chung sanh tại đề khốc địa ngục 。Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。 洟泣流淚而白佛言。婆提長者。昔作何業生在富家。 di khấp lưu lệ nhi bạch Phật ngôn 。Bà đề Trưởng-giả 。tích tác hà nghiệp sanh tại phú gia 。 復作何惡然不得食此極富之樂。佛告王曰。 phục tác hà ác nhiên bất đắc thực/tự thử cực phú chi lạc/nhạc 。Phật cáo Vương viết 。 過去久遠有迦葉佛。入涅槃後。 quá khứ cửu viễn hữu Ca-diếp Phật 。nhập Niết Bàn hậu 。 時此長者生舍衛國。作田家子。有辟支佛來詣其家。 thời thử Trưởng-giả sanh Xá-Vệ quốc 。tác điền gia tử 。hữu Bích Chi Phật lai nghệ kỳ gia 。 而從乞食。時此長者便持食施。辟支得食飛空而去。 nhi tùng khất thực 。thời thử Trưởng-giả tiện trì thực/tự thí 。Bích Chi đắc thực/tự phi không nhi khứ 。 長者見已作是誓願。 Trưởng-giả kiến dĩ tác thị thệ nguyện 。 持此善根使我世世所生之處不墮三塗常多財寶。 trì thử thiện căn sử ngã thế thế sở sanh chi xứ/xử bất đọa tam đồ thường đa tài bảo 。 布施已後復生悔心。我向者食應與奴婢。 bố thí dĩ hậu phục sanh hối tâm 。ngã hướng giả thực/tự ưng dữ nô tỳ 。 不應與此禿頭沙門。佛告王曰。 bất ưng dữ thử ngốc đầu Sa Môn 。Phật cáo Vương viết 。 婆提長者由於過去施辟支佛食發願功德。 Bà đề Trưởng-giả do ư quá khứ thí Bích Chi Phật thực/tự phát nguyện công đức 。 所生之處常多財寶無所乏少。緣其施後生變悔心。在所生處。 sở sanh chi xứ/xử thường đa tài bảo vô sở phạp thiểu 。duyên kỳ thí hậu sanh biến hối tâm 。tại sở sanh xứ 。 雖處富貴。不得食此極富之樂。慳惜守護不自衣食。 tuy xứ/xử phú quý 。bất đắc thực/tự thử cực phú chi lạc/nhạc 。xan tích thủ hộ bất tự y thực 。 復不施與妻子眷屬。 phục bất thí dữ thê tử quyến thuộc 。 亦不布施朋友知識及諸沙門婆羅門等。是故智者。聞此因緣。 diệc bất bố thí bằng hữu tri thức cập chư sa môn Bà la môn đẳng 。thị cố trí giả 。văn thử nhân duyên 。 若有財物應當布施勿生慳悋。 nhược hữu tài vật ứng đương bố thí vật sanh xan lẫn 。 施時至心自手奉與。施已歡喜莫生悔心。 thí thời chí tâm tự thủ phụng dữ 。thí dĩ hoan hỉ mạc sanh hối tâm 。 能如此施得大果報無量無邊。 năng như thử thí đắc Đại quả báo vô lượng vô biên 。 又出曜經云。昔佛在世時。 hựu xuất diệu Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛國中有一長者。名曰難陀。巨富多財。金銀珍寶。 Xá-Vệ quốc trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Nan-đà 。cự phú đa tài 。kim ngân trân bảo 。 象馬車乘。奴婢僕使。服飾田業。不可限量。 tượng mã xa thừa 。nô tỳ bộc sử 。phục sức điền nghiệp 。bất khả hạn lượng 。 一國之富無有過者。雖處豪富而無信心。慳貪嫉妬。 nhất quốc chi phú vô hữu quá/qua giả 。tuy xứ/xử hào phú nhi vô tín tâm 。xan tham tật đố 。 門閤七重。勅守門人。有人來乞一不得入。 môn cáp thất trọng 。sắc thủ môn nhân 。hữu nhân lai khất nhất bất đắc nhập 。 中庭空上安鐵疏籠。恐有飛鳥食噉穀米。 trung đình không thượng an thiết sớ lung 。khủng hữu phi điểu thực đạm cốc mễ 。 四壁牆下以白膠泥。恐鼠穿穴傷損財物。 tứ bích tường hạ dĩ bạch giao nê 。khủng thử xuyên huyệt thương tổn tài vật 。 唯有一子名栴檀香。臨終勅子。 duy hữu nhất tử danh chiên đàn hương 。lâm chung sắc tử 。 吾患必死若吾死後所有財寶勿費損耗。莫與沙門及婆羅門。 ngô hoạn tất tử nhược/nhã ngô tử hậu sở hữu tài bảo vật phí tổn háo 。mạc dữ Sa Môn cập Bà-la-môn 。 若有乞兒莫施一錢。此諸財物足供七世。 nhược hữu khất nhi mạc thí nhất tiễn 。thử chư tài vật túc cung/cúng thất thế 。 勅已命終。還生舍衛旃陀羅家盲母腹中。 sắc dĩ mạng chung 。hoàn sanh Xá-vệ chiên đà la gia manh mẫu phước trung 。 後生出胎。生盲無目。盲母念言。若生男者。 hậu sanh xuất thai 。sanh manh vô mục 。manh mẫu niệm ngôn 。nhược/nhã sanh nam giả 。 吾今目冥。須見扶侍。聞兒生盲倍增愁憂。 ngô kim mục minh 。tu kiến phù thị 。văn nhi sanh manh bội tăng sầu ưu 。 悲泣說偈言。 bi khấp thuyết kệ ngôn 。  子盲吾亦盲  二俱無兩目  tử manh ngô diệc manh   nhị câu vô lượng (lưỡng) mục  遇此衰耗物  益我愁憂苦  ngộ thử suy háo vật   ích ngã sầu ưu khổ 是時盲母養兒已大。年八九歲堪能行來。 Thị thời manh mẫu dưỡng nhi dĩ Đại 。niên bát cửu tuế kham năng hạnh/hành/hàng lai 。 與杖一枚食器一具。而告子曰。 dữ trượng nhất mai thực/tự khí nhất cụ 。nhi cáo tử viết 。 汝自乞活不須住此。吾亦無目。復當乞求。以濟餘命。 nhữ tự khất hoạt bất tu trụ/trú thử 。ngô diệc vô mục 。phục đương khất cầu 。dĩ tế dư mạng 。 此盲小兒家家乞求。遂後漸至栴檀香家。 thử manh tiểu nhi gia gia khất cầu 。toại hậu tiệm chí chiên đàn hương gia 。 在門外立。唱盲兒乞。時守門人。瞋恚捉手。 tại môn ngoại lập 。xướng manh nhi khất 。thời thủ môn nhân 。sân khuể tróc thủ 。 擲著深坑。傷折左臂。復打頭破。所乞得食盡棄在地。 trịch trước/trứ thâm khanh 。thương chiết tả tý 。phục đả đầu phá 。sở khất đắc thực/tự tận khí tại địa 。 有人臨見甚憐愍傷。往語盲母。 hữu nhân lâm kiến thậm liên mẫn thương 。vãng ngữ manh mẫu 。 盲母聞已匍匐拄杖。到盲兒所抱著膝上。而語兒言。 manh mẫu văn dĩ bồ bặc trụ trượng 。đáo manh nhi sở bão trước/trứ tất thượng 。nhi ngữ nhi ngôn 。 汝有何愆遭此苦厄。子報母曰。 nhữ hữu hà khiên tao thử khổ ách 。tử báo mẫu viết 。 我向者至栴檀香家門外而乞。便遇惡人打擲如是。 ngã hướng giả chí chiên đàn hương gia môn ngoại nhi khất 。tiện ngộ ác nhân đả trịch như thị 。 佛時知已告阿難言。禍災禍災。難陀長者。 Phật thời tri dĩ cáo A-nan ngôn 。họa tai họa tai 。Nan-đà Trưởng-giả 。 命終與彼旃陀羅家盲婦作子。生無兩目。昔所居業。 mạng chung dữ bỉ chiên đà la gia manh phụ tác tử 。sanh vô lượng (lưỡng) mục 。tích sở cư nghiệp 。 豪富無量。象馬七珍不可稱計。 hào phú vô lượng 。tượng mã thất trân bất khả xưng kế 。 而今復得親用不耶。然由慳貪受此盲報。 nhi kim phục đắc thân dụng bất da 。nhiên do xan tham thọ/thụ thử manh báo 。 從此命終入阿鼻獄。佛於過中與比丘眾入國城。 tòng thử mạng chung nhập A-tỳ ngục 。Phật ư quá/qua trung dữ Tỳ-kheo chúng nhập quốc thành 。 人民圍繞往到栴檀香門盲小兒所。 nhân dân vi nhiễu vãng đáo chiên đàn hương môn manh tiểu nhi sở 。 時栴檀香聞佛在外。出門禮拜在一面立。佛知眾集。 thời chiên đàn hương văn Phật tại ngoại 。xuất môn lễ bái tại nhất diện lập 。Phật tri chúng tập 。 復見栴檀。廣為眾說慳貪嫉妬受罪無量。 phục kiến chiên đàn 。quảng vi/vì/vị chúng thuyết xan tham tật đố thọ/thụ tội vô lượng 。 如說惠施受福無窮。欲使離有趣無為道。 như thuyết huệ thí thọ/thụ phước vô cùng 。dục sử ly hữu thú vô vi/vì/vị đạo 。 爾時世尊欲與栴檀拔地獄苦。告小兒曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục dữ chiên đàn bạt địa ngục khổ 。cáo tiểu nhi viết 。 汝是難陀長者非耶。小兒報曰。實是難陀。如是至三。 nhữ thị Nan-đà Trưởng-giả phi da 。tiểu nhi báo viết 。thật thị Nan-đà 。như thị chí tam 。 大眾聞此愕然而言。難陀長者乃受此形。 Đại chúng văn thử ngạc nhiên nhi ngôn 。Nan-đà Trưởng-giả nãi thọ/thụ thử hình 。 時栴檀香聞見此事。悲泣墮淚不能自止。 thời chiên đàn hương văn kiến thử sự 。bi khấp đọa lệ bất năng tự chỉ 。 禮佛求救願拔罪根。即請佛僧明日舍食。 lễ Phật cầu cứu nguyện bạt tội căn 。tức thỉnh Phật tăng minh nhật xá thực/tự 。 佛明日食竟為說妙法。時栴檀香得須陀洹果。 Phật minh nhật thực/tự cánh vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。thời chiên đàn hương đắc Tu-đà-hoàn quả 。 佛告阿難。若人積財不自衣食。復不布施。 Phật cáo A-nan 。nhược/nhã nhân tích tài bất tự y thực 。phục bất bố thí 。 愚中之愚。是故智者應當行施。求離生死。 ngu trung chi ngu 。thị cố trí giả ứng đương hạnh/hành/hàng thí 。cầu ly sanh tử 。 莫生慳悋受無邊苦。 mạc sanh xan lẫn thọ/thụ vô biên khổ 。 又盧志長者經云。昔佛在世時。 hựu lô chí Trưởng-giả Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一長者。名曰盧至。其家巨富財產無量。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết lô chí 。kỳ gia cự phú tài sản vô lượng 。 如毘沙門。由於往昔施勝福田故獲斯報。 như Tỳ sa môn 。do ư vãng tích thí thắng phước điền cố hoạch tư báo 。 然其施時不能至心。故今雖富意長下劣。 nhiên kỳ thí thời bất năng chí tâm 。cố kim tuy phú ý trường/trưởng hạ liệt 。 所著衣裳垢弊不淨。食則糠菜。以充其飢。渴唯飲水。 sở trước/trứ y thường cấu tệ bất tịnh 。thực/tự tức khang thái 。dĩ sung kỳ cơ 。khát duy ẩm thủy 。 行乘朽車勤營家業。猶如奴僕。 hạnh/hành/hàng thừa hủ xa cần doanh gia nghiệp 。do như nô bộc 。 常為世人之所蚩笑。後於一時城中人民大作節會。 thường vi/vì/vị thế nhân chi sở xi tiếu 。hậu ư nhất thời thành trung nhân dân Đại tác tiết hội 。 莊嚴舍宅懸繒幡蓋。香水灑地散眾名華。 trang nghiêm xá trạch huyền tăng phan cái 。hương thủy sái địa tán chúng danh hoa 。 種種嚴麗伎樂歌舞。歡娛受樂。猶若諸天。 chủng chủng nghiêm lệ kĩ nhạc ca vũ 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。do nhược chư Thiên 。 盧至見已便生念言。彼既歡會我亦當爾。 lô chí kiến dĩ tiện sanh niệm ngôn 。bỉ ký hoan hội ngã diệc đương nhĩ 。 即疾歸家自開庫藏。取得五錢。得已思念。 tức tật quy gia tự khai khố tạng 。thủ đắc ngũ tiễn 。đắc dĩ tư niệm 。 若在家食母妻眷屬不可周遍。若至他舍恐主所奪。 nhược/nhã tại gia thực/tự mẫu thê quyến thuộc bất khả chu biến 。nhược/nhã chí tha xá khủng chủ sở đoạt 。 於是即用兩錢買麨。兩錢酤酒。一錢買葱。 ư thị tức dụng lượng (lưỡng) tiễn mãi xiểu 。lượng (lưỡng) tiễn cô tửu 。nhất tiễn mãi thông 。 從內家中取鹽一把。衣衿裹之。齎出城外。趣一樹下。 tùng nội gia trung thủ diêm nhất bả 。y câm khoả chi 。tê xuất thành ngoại 。thú nhất thụ hạ 。 既至樹下見多烏鳥。恐來搏撮。即詣塚間。 ký chí thụ hạ kiến đa ô điểu 。khủng lai bác toát 。tức nghệ trủng gian 。 復見諸狗。尋更逃避。至空靜處。 phục kiến chư cẩu 。tầm cánh đào tị 。chí không tĩnh xứ/xử 。 酒中著鹽和麨飲之。時復嚙葱。先不飲酒。即時大醉。 tửu trung trước/trứ diêm hòa xiểu ẩm chi 。thời phục 嚙thông 。tiên bất ẩm tửu 。tức thời Đại túy 。 醉已起舞揚聲而歌。其歌辭曰。 túy dĩ khởi vũ dương thanh nhi Ca 。kỳ Ca từ viết 。  我今節慶會  縱酒大歡樂  ngã kim tiết khánh hội   túng tửu Đại hoan lạc  逾過毘沙門  亦勝天帝釋  du quá/qua Tỳ sa môn   diệc thắng Thiên đế thích 時值帝釋與諸天眾欲至佛所。 thời trị Đế Thích dữ chư Thiên Chúng dục chí Phật sở 。 遇見盧至醉舞而歌言勝帝釋。帝釋默念。 ngộ kiến lô chí túy vũ nhi Ca ngôn thắng Đế Thích 。Đế Thích mặc niệm 。 此慳貪人屏處飲酒罵辱於我。我當惱之。 thử xan tham nhân bình xứ/xử ẩm tửu mạ nhục ư ngã 。ngã đương não chi 。 即變己身作盧至形。往到其家。聚集母妻奴婢眷屬。 tức biến kỷ thân tác lô chí hình 。vãng đáo kỳ gia 。tụ tập mẫu thê nô tỳ quyến thuộc 。 於母前坐而白母言。我於前後有大慳鬼。 ư mẫu tiền tọa nhi bạch mẫu ngôn 。ngã ư tiền hậu hữu Đại xan quỷ 。 隨逐於我使我慳惜。不著不噉不與眷屬。皆由慳鬼。 tùy trục ư ngã sử ngã xan tích 。bất trước bất đạm bất dữ quyến thuộc 。giai do xan quỷ 。 今日出行值一道人。與我好祝得除慳鬼。 kim nhật xuất hạnh/hành/hàng trị nhất đạo nhân 。dữ ngã hảo chúc đắc trừ xan quỷ 。 然此慳鬼與我相似。彼若來者當好打棒。 nhiên thử xan quỷ dữ ngã tương tự 。bỉ nhược/nhã lai giả đương hảo đả bổng 。 其必詐稱我是盧至。一切家人莫信其語。急當閉門。 kỳ tất trá xưng ngã thị lô chí 。nhất thiết gia nhân mạc tín kỳ ngữ 。cấp đương bế môn 。 慳鬼儻來。待我所作然後開門。 xan quỷ thảng lai 。đãi ngã sở tác nhiên hậu khai môn 。 即作好食合家充飽。復開庫藏出諸財寶衣服瓔珞。 tức tác hảo thực/tự hợp gia sung bão 。phục khai khố tạng xuất chư tài bảo y phục anh lạc 。 賜與母妻居家眷屬。及施餘人。 tứ dữ mẫu thê cư gia quyến thuộc 。cập thí dư nhân 。 訖已作樂歌舞歡樂。不可具說。人聞盧至慳鬼得除。皆來觀看。 cật dĩ tác lạc/nhạc ca vũ hoan lạc 。bất khả cụ thuyết 。nhân văn lô chí xan quỷ đắc trừ 。giai lai quán khán 。 盧至酒醒歸家到門。聞歌舞聲極大驚愕。 lô chí tửu tỉnh quy gia đáo môn 。văn ca vũ thanh cực đại kinh ngạc 。 打門噭喚都無聞者。帝釋聞喚語眾人言。 đả môn khiếu hoán đô vô văn giả 。Đế Thích văn hoán ngữ chúng nhân ngôn 。 打門喚者或是慳鬼。人聞慳鬼開門走避。 đả môn hoán giả hoặc thị xan quỷ 。nhân văn xan quỷ khai môn tẩu tị 。 盧至得入。居家眷屬。悉皆不認。言是慳鬼即便捉脚。 lô chí đắc nhập 。cư gia quyến thuộc 。tất giai bất nhận 。ngôn thị xan quỷ tức tiện tróc cước 。 倒拽打棒。驅令出門。到巷大哭。唱言怪哉。 đảo 拽đả bổng 。khu lệnh xuất môn 。đáo hạng Đại khốc 。xướng ngôn quái tai 。 我今身形。為異於本。為不異本。 ngã kim thân hình 。vi/vì/vị dị ư bổn 。vi/vì/vị bất dị bản 。 何故家人見棄如是。言我是鬼都不見認。 hà cố gia nhân kiến khí như thị 。ngôn ngã thị quỷ đô bất kiến nhận 。 我於今者如何所噵。盧至爾時如似顛狂。 ngã ư kim giả như hà sở 噵。lô chí nhĩ thời như tự điên cuồng 。 傍人親里咸來慰喻。汝是盧至我是汝親。故來看汝。 bàng nhân thân lý hàm lai úy dụ 。nhữ thị lô chí ngã thị nhữ thân 。cố lai khán nhữ 。 汝好強意當作方計用自分明。盧至聞已意用小安。 nhữ hảo cường ý đương tác phương kế dụng tự phân minh 。lô chí văn dĩ ý dụng tiểu an 。 收淚而言。倩諸人等更看我面。 thu lệ nhi ngôn 。thiến chư nhân đẳng cánh khán ngã diện 。 我今實是盧至以不。人皆答言。汝於今者實是盧至。 ngã kim thật thị lô chí dĩ bất 。nhân giai đáp ngôn 。nhữ ư kim giả thật thị lô chí 。 即語眾人言。汝等皆能為我作證不。眾人皆言。 tức ngữ chúng nhân ngôn 。nhữ đẳng giai năng vi/vì/vị ngã tác chứng bất 。chúng nhân giai ngôn 。 我為汝證實是盧至。盧至答言。 ngã vi/vì/vị nhữ chứng thật thị lô chí 。lô chí đáp ngôn 。 汝等若爾聽說因緣。 nhữ đẳng nhược nhĩ thính thuyết nhân duyên 。  誰有年少人  與我極相似  thùy hữu niên thiểu nhân   dữ ngã cực tương tự  共我所愛婦  同床接膝坐  cọng ngã sở ái phụ   đồng sàng tiếp tất tọa  所親家眷屬  見打驅逐出  sở thân gia quyến thuộc   kiến đả khu trục xuất  所親皆愛彼  安止我家中  sở thân giai ái bỉ   an chỉ ngã gia trung  我忍飢寒苦  積聚諸錢財  ngã nhẫn cơ hàn khổ   tích tụ chư tiễn tài  彼今自在用  我無一毫分  bỉ kim tự tại dụng   ngã vô nhất hào phần  猶如毘沙門  自恣於衣食  do như Tỳ sa môn   Tự Tứ ư y thực  城中諸人等  各各生疑怪  thành trung chư nhân đẳng   các các sanh nghi quái  皆作如是言  此事當云何  giai tác như thị ngôn   thử sự đương vân hà  中有明智者  而作如是言  trung hữu minh trí giả   nhi tác như thị ngôn  此間婬狡人  形貌似盧至  thử gian dâm giảo nhân   hình mạo tự lô chí  知其大慳貪  故來惱亂之  tri kỳ Đại xan tham   cố lai não loạn chi  我等共證拔  不宜使棄捨  ngã đẳng cọng chứng bạt   bất nghi sử khí xả 爾時諸人聞是語已。皆悉同心咸言。盧至。 nhĩ thời chư nhân văn thị ngữ dĩ 。giai tất đồng tâm hàm ngôn 。lô chí 。 汝今云何欲何所為。盧至云。願為我證。 nhữ kim vân hà dục hà sở vi/vì/vị 。lô chí vân 。nguyện vi/vì/vị ngã chứng 。 我欲見王。并願貸我二張白(疊*毛)可使直於四銖金許。 ngã dục kiến Vương 。tinh nguyện thải ngã nhị trương bạch (điệp *mao )khả sử trực ư tứ thù kim hứa 。 當用上王。諸人皆笑言。盧至今乃是大施主。 đương dụng thượng Vương 。chư nhân giai tiếu ngôn 。lô chí kim nãi thị Đại thí chủ 。 挾二張(疊*毛)到於王門。語守門人。為我通王。 hiệp nhị trương (điệp *mao )đáo ư Vương môn 。ngữ thủ môn nhân 。vi/vì/vị ngã thông Vương 。 我欲貢獻。門人驚笑。即入白王。王聞念言。 ngã dục cống hiến 。môn nhân kinh tiếu 。tức nhập bạch Vương 。Vương văn niệm ngôn 。 盧至慳悋。將不死到。卒能如是。王即喚入。 lô chí xan lẫn 。tướng bất tử đáo 。tốt năng như thị 。Vương tức hoán nhập 。 既到王前。以手挽(疊*毛)。用奉於王。 ký đáo Vương tiền 。dĩ thủ vãn (điệp *mao )。dụng phụng ư Vương 。 其腋急挾挽不能得。便自迴身盡力痛挽。方乃得出。 kỳ dịch cấp hiệp vãn bất năng đắc 。tiện tự hồi thân tận lực thống vãn 。phương nãi đắc xuất 。 既得出已。帝釋即化作兩束草。 ký đắc xuất dĩ 。Đế Thích tức hóa tác lượng (lưỡng) thúc thảo 。 盧至見草慚愧坐地。悲噎歔欷不能得言。王見慈愍而語之言。 lô chí kiến thảo tàm quý tọa địa 。bi ế hư hy bất năng đắc ngôn 。Vương kiến từ mẫn nhi ngữ chi ngôn 。 縱令是草亦無所苦。欲有所說隨汝意噵。 túng lệnh thị thảo diệc vô sở khổ 。dục hữu sở thuyết tùy nhữ ý 噵。 盧至悲噎向王說言。我見此草羞慚極盛。 lô chí bi ế hướng Vương thuyết ngôn 。ngã kiến thử thảo tu tàm cực thịnh 。 不能以身陷入於地。不知今者。為有此身。 bất năng dĩ thân hãm nhập ư địa 。bất tri kim giả 。vi/vì/vị hữu thử thân 。 為無此身。知何所告。王聞愍念語傍人言。 vi/vì/vị vô thử thân 。tri hà sở cáo 。Vương văn mẫn niệm ngữ bàng nhân ngôn 。 彼既哀塞不能言者。知其意者當代噵之。傍人答王。 bỉ ký ai tắc bất năng ngôn giả 。tri kỳ ý giả đương đại 噵chi 。bàng nhân đáp Vương 。 不知何人。形貌相似。至其家中。詐稱盧至。 bất tri hà nhân 。hình mạo tương tự 。chí kỳ gia trung 。trá xưng lô chí 。 家人皆信。散用財物一切蕩盡。 gia nhân giai tín 。tán dụng tài vật nhất thiết đãng tận 。 家人不識打棒驅出。反如路人。是以懊惱不能得言。 gia nhân bất thức đả bổng khu xuất 。phản như lộ nhân 。thị dĩ áo não bất năng đắc ngôn 。 王聞遣使喚相似者。並立王前。王見二人。 Vương văn khiển sử hoán tương tự giả 。tịnh lập Vương tiền 。Vương kiến nhị nhân 。 相貌言笑一切相似。王謂後者是其盧至。語前者言。 tướng mạo ngôn tiếu nhất thiết tương tự 。Vương vị hậu giả thị kỳ lô chí 。ngữ tiền giả ngôn 。 汝今復欲何所論噵。盧至答言。 nhữ kim phục dục hà sở luận 噵。lô chí đáp ngôn 。 我是盧至彼非盧至。王問後者。盧至慳貪汝好惠施。 ngã thị lô chí bỉ phi lô chí 。Vương vấn hậu giả 。lô chí xan tham nhữ hảo huệ thí 。 云何稱言是盧至耶。即答王言。我聞佛說。 vân hà xưng ngôn thị lô chí da 。tức đáp Vương ngôn 。ngã văn Phật thuyết 。 慳貪之者墮餓鬼中。百千萬歲受飢渴苦。 xan tham chi giả đọa ngạ quỷ trung 。bách thiên vạn tuế thọ/thụ cơ khát khổ 。 畏悑因緣故捨慳貪。王言實爾。如似垢衣灰浣即淨。 úy 悑nhân duyên cố xả xan tham 。Vương ngôn thật nhĩ 。như tự cấu y hôi hoán tức tịnh 。 煩惱垢心聞法即除。王見是已。 phiền não cấu tâm văn Pháp tức trừ 。Vương kiến thị dĩ 。 即別二人置於異處。 tức biệt nhị nhân trí ư dị xứ/xử 。 各遣條牒親屬頭數種種財物速書將來。二人持盡隱密之事及以書迹。悉皆相似。 các khiển điều điệp thân chúc đầu số chủng chủng tài vật tốc thư tướng lai 。nhị nhân trì tận ẩn mật chi sự cập dĩ thư tích 。tất giai tương tự 。 王不能別。王喚母問。母語王言。此是我兒。 Vương bất năng biệt 。Vương hoán mẫu vấn 。mẫu ngữ Vương ngôn 。thử thị ngã nhi 。 彼非我子。是慳鬼也。王復問母。 bỉ phi ngã tử 。thị xan quỷ dã 。Vương phục vấn mẫu 。 頗見身上瘡瘢黑子私密之事。可識以不。母答王言。 phả kiến thân thượng sang ban hắc tử tư mật chi sự 。khả thức dĩ bất 。mẫu đáp Vương ngôn 。 兒左脇下有小瘡瘢。猶小豆許。 nhi tả hiếp hạ hữu tiểu sang ban 。do tiểu đậu hứa 。 王遣脫衣高舉臂看。見兩瘡瘢大小相似。 Vương khiển thoát y cao cử tý khán 。kiến lượng (lưỡng) sang ban đại tiểu tương tự 。 王見大笑怪未曾有。深自剋責。一切眾生愚暗所覆。 Vương kiến Đại tiếu quái vị tằng hữu 。thâm tự khắc trách 。nhất thiết chúng sanh ngu ám sở phước 。 不別真偽。如此之事唯佛能了。即以二人置於象上。 bất biệt chân ngụy 。như thử chi sự duy Phật năng liễu 。tức dĩ nhị nhân trí ư tượng thượng 。 共至佛所請決所疑。爾時世尊。 cọng chí Phật sở thỉnh quyết sở nghi 。nhĩ thời Thế Tôn 。 舉相好臂莊嚴之手。語帝釋言。汝作何事。 cử tướng hảo tý trang nghiêm chi thủ 。ngữ Đế Thích ngôn 。nhữ tác hà sự 。 帝釋即滅盧至身相還復本形。種種光明。合掌向佛。 Đế Thích tức diệt lô chí thân tướng hoàn phục bổn hình 。chủng chủng quang minh 。hợp chưởng hướng Phật 。 而說偈云。 nhi thuyết kệ vân 。  常為慳所使  不肯自衣食  thường vi/vì/vị xan sở sử   bất khẳng tự y thực  以五錢酒麨  著鹽而飲之  dĩ ngũ tiễn tửu xiểu   trước/trứ diêm nhi ẩm chi  飲已即大醉  戲笑而歌舞  ẩm dĩ tức Đại túy   hí tiếu nhi ca vũ  輕罵我諸天  以是因緣故  khinh mạ ngã chư Thiên   dĩ thị nhân duyên cố  我故苦惱之  ngã cố khổ não chi 佛語帝釋。一切眾生皆有過罪。宜應放捨。 Phật ngữ Đế Thích 。nhất thiết chúng sanh giai hữu quá tội 。nghi ưng phóng xả 。 化身還復釋形。而白佛言。此人慳貪不自衣食。 hóa thân hoàn phục thích hình 。nhi bạch Phật ngôn 。thử nhân xan tham bất tự y thực 。 五錢酒麨著鹽和飲酒醉歌舞輕罵諸天。 ngũ tiễn tửu xiểu trước/trứ diêm hòa ẩm tửu túy ca vũ khinh mạ chư Thiên 。 故我惱之。佛語帝釋。一切眾生皆有罪過。 cố ngã não chi 。Phật ngữ Đế Thích 。nhất thiết chúng sanh giai hữu tội quá/qua 。 宜應放捨。佛語盧至。汝還歸家看汝財物。 nghi ưng phóng xả 。Phật ngữ lô chí 。nhữ hoàn quy gia khán nhữ tài vật 。 盧至白佛。所有財物帝釋用盡。歸家何為。帝釋語言。 lô chí bạch Phật 。sở hữu tài vật Đế Thích dụng tận 。quy gia hà vi/vì/vị 。Đế Thích ngữ ngôn 。 我不損汝一毫財物。盧至語言。我不信釋。 ngã bất tổn nhữ nhất hào tài vật 。lô chí ngữ ngôn 。ngã bất tín thích 。 唯信佛語。以信佛故即便得須陀洹果。 duy tín Phật ngữ 。dĩ tín Phật cố tức tiện đắc Tu-đà-hoàn quả 。 時天龍八部及以四眾。凡聞是已得四道果。 thời thiên long bát bộ cập dĩ Tứ Chúng 。phàm văn thị dĩ đắc tứ đạo quả 。 有種三乘因緣。 hữu chủng tam thừa nhân duyên 。 又羅旬踰經云。佛在世時有婆羅門子薄福。 hựu La tuần du Kinh vân 。Phật tại thế thời hữu Bà-la-môn tử bạc phước 。 相師占之無相。年至十二父母逐出。 tướng sư chiêm chi vô tướng 。niên chí thập nhị phụ mẫu trục xuất 。 遂行乞食。乃到祇桓。佛以大慈以手摩頭。 toại hạnh/hành/hàng khất thực 。nãi đáo Kỳ Hoàn 。Phật dĩ đại từ dĩ thủ ma đầu 。 頭髮即墮袈裟著身。佛為立名。名羅旬踰。 đầu phát tức đọa ca sa trước/trứ thân 。Phật vi/vì/vị lập danh 。danh La tuần du 。 時共五部僧每出分衛。而羅旬踰。所在之部。以空鉢還。 thời cọng ngũ bộ tăng mỗi xuất phần vệ 。nhi La tuần du 。sở tại chi bộ 。dĩ không bát hoàn 。 佛勅比丘。分以施之。如是非一。目連念言。 Phật sắc Tỳ-kheo 。phần dĩ thí chi 。như thị phi nhất 。Mục liên niệm ngôn 。 由是比丘僧不得食。佛知其意。便與舍利弗俱。 do thị Tỳ-kheo tăng bất đắc thực/tự 。Phật tri kỳ ý 。tiện dữ Xá-lợi-phất câu 。 使目連與羅旬踰俱各分為一部。佛告目連。 sử Mục liên dữ La tuần du câu các phần vi/vì/vị nhất bộ 。Phật cáo Mục liên 。 我所在處汝不得往。目連即與羅旬踰俱行。 ngã sở tại xứ/xử nhữ bất đắc vãng 。Mục liên tức dữ La tuần du câu hạnh/hành/hàng 。 適欲所至便即見佛及舍利弗而在其門。 thích dục sở chí tiện tức kiến Phật cập Xá-lợi-phất nhi tại kỳ môn 。 如是經歷過五百億國。遂不得食。目連私念。 như thị kinh lịch quá/qua ngũ bách ức quốc 。toại bất đắc thực/tự 。Mục liên tư niệm 。 我於今日定不得食。羅旬甚大飢極。 ngã ư kim nhật định bất đắc thực/tự 。La tuần thậm đại cơ cực 。 止恒水邊住。目連即到佛所。佛鉢中尚有餘食。 chỉ hằng thủy biên trụ/trú 。Mục liên tức đáo Phật sở 。Phật bát trung thượng hữu dư thực/tự 。 即與目連。目連念言。我今飢甚欲吞須彌尚謂不飽。 tức dữ Mục liên 。Mục liên niệm ngôn 。ngã kim cơ thậm dục thôn Tu-Di thượng vị bất bão 。 但此少飯何足可食。佛告目連。 đãn thử thiểu phạn hà túc khả thực/tự 。Phật cáo Mục liên 。 但食此飯勿憂不足。目連即食。飯既飽已鉢中不減。 đãn thực/tự thử phạn vật ưu bất túc 。Mục liên tức thực/tự 。phạn ký bão dĩ bát trung bất giảm 。 舍利弗即念。羅旬今未得食。當大飢苦。白佛言。 Xá-lợi-phất tức niệm 。La tuần kim vị đắc thực/tự 。đương Đại cơ khổ 。bạch Phật ngôn 。 願乞餘飯與羅旬。佛即告言。我不惜飯。 nguyện khất dư phạn dữ La tuần 。Phật tức cáo ngôn 。ngã bất tích phạn 。 但羅旬宿行果報不應得之。若謂不然汝便可與。 đãn La tuần tú hạnh/hành/hàng quả báo bất ưng đắc chi 。nhược/nhã vị bất nhiên nhữ tiện khả dữ 。 舍利弗便以飯與之。羅旬得即欲受飯。 Xá-lợi-phất tiện dĩ phạn dữ chi 。La tuần đắc tức dục thọ/thụ phạn 。 鉢便入地百丈。舍利弗以道力手。尋鉢即得。 bát tiện nhập địa bách trượng 。Xá-lợi-phất dĩ đạo lực thủ 。tầm bát tức đắc 。 以還羅旬。適欲食之。便誤覆鉢。倒去飯食。 dĩ hoàn La tuần 。thích dục thực/tự chi 。tiện ngộ phước bát 。đảo khứ phạn thực 。 皆散水中。羅旬還坐定意。自思念言。 giai tán thủy trung 。La tuần hoàn tọa định ý 。tự tư niệm ngôn 。 我每與諸比丘俱行。輒無所得空鉢而還。 ngã mỗi dữ chư Tỳ-kheo câu hạnh/hành/hàng 。triếp vô sở đắc không bát nhi hoàn 。 佛以飯與我輒復覆去。皆由罪報。應當所受。便自思惟。 Phật dĩ phạn dữ ngã triếp phục phước khứ 。giai do tội báo 。ứng đương sở thọ 。tiện tự tư tánh 。 結解垢除得羅漢道。即便食土而般涅槃。 kết giải cấu trừ đắc La-hán đạo 。tức tiện thực/tự độ nhi Bát Niết Bàn 。 欲知羅旬者。過去維衛佛時。是身為凡人。 dục tri La tuần giả 。quá khứ Duy Vệ Phật thời 。thị thân vi/vì/vị phàm nhân 。 常懷慳貪不肯布施。時當欲飯脫衣布地恐飯粒落。 thường hoài xan tham bất khẳng bố thí 。thời đương dục phạn thoát y bố địa khủng phạn lạp lạc 。 有沙門過從其分衛。羅旬見謂之言。當何相與。 hữu Sa Môn quá/qua tùng kỳ phần vệ 。La tuần kiến vị chi ngôn 。đương hà tướng dữ 。 便以手捧土與沙門。沙門即祝願言。 tiện dĩ thủ phủng độ dữ Sa Môn 。Sa Môn tức chúc nguyện ngôn 。 是愚癡故耳。當使汝早得度脫。由來久遠展轉生死。 thị ngu si cố nhĩ 。đương sử nhữ tảo đắc độ thoát 。do lai cửu viễn triển chuyển sanh tử 。 乃至於今所在之處。輒不得食。 nãi chí ư kim sở tại chi xứ/xử 。triếp bất đắc thực/tự 。 於今得道食土泥洹。與土沙門舍利弗是。 ư kim đắc đạo thực/tự độ nê hoàn 。dữ độ Sa Môn Xá-lợi-phất thị 。 故知罪福今皆受殃。 cố tri tội phước kim giai thọ/thụ ương 。 又遺教三昧經云。此羅旬踰宿世為賢者子。 hựu di giáo tam muội Kinh vân 。thử La tuần du tú thế vi/vì/vị hiền giả tử 。 作人嫉妬。見沙門來分衛。輒逆門戶言。 tác nhân tật đố 。kiến Sa Môn lai phần vệ 。triếp nghịch môn hộ ngôn 。 大人不在。沙門復至餘家。 đại nhân bất tại 。Sa Môn phục chí dư gia 。 復牽餘家門戶閉之亦言。大人不在。故今分衛不能得。 phục khiên dư gia môn hộ bế chi diệc ngôn 。đại nhân bất tại 。cố kim phần vệ bất năng đắc 。 適欲見他布施飲食歡喜行會。便復念言。 thích dục kiến tha bố thí ẩm thực hoan hỉ hạnh/hành/hàng hội 。tiện phục niệm ngôn 。 我亦欲作沙門。故今窮困如是。 ngã diệc dục tác Sa Môn 。cố kim cùng khốn như thị 。 又增一阿含經云。是時有四大羅漢。目連。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。Thị thời hữu tứ đại la hán 。Mục liên 。 迦葉。阿那律。賓頭盧。集在一處而作是說。 Ca-diếp 。A-na-luật 。tân đầu lô 。tập tại nhất xứ/xử nhi tác thị thuyết 。 我等共觀此羅閱城中。 ngã đẳng cọng quán thử La duyệt thành trung 。 誰有不供養佛法眾作功德者。爾時有長者名跋提。 thùy hữu bất cúng dường Phật Pháp chúng tác công đức giả 。nhĩ thời hữu Trưởng-giả danh Bạt đề 。 饒財多寶不可稱計。慳貪不肯布施於佛法眾。 nhiêu tài Đa-Bảo bất khả xưng kế 。xan tham bất khẳng bố thí ư Phật Pháp chúng 。 無有毫氂之善。故福已盡更不造新。彼長者有七重門。 vô hữu hào ly chi thiện 。cố phước dĩ tận cánh bất tạo tân 。bỉ Trưởng-giả hữu thất trọng môn 。 皆有守人不得使乞者詣門。 giai hữu thủ nhân bất đắc sử khất giả nghệ môn 。 復以鐵籠絡覆中庭。恐有飛鳥來至庭中。長者有妹。名曰難陀。 phục dĩ thiết lung lạc phước trung đình 。khủng hữu phi điểu lai chí đình trung 。Trưởng-giả hữu muội 。danh viết Nan-đà 。 亦復慳貪。亦懷邪見無施福心。 diệc phục xan tham 。diệc hoài tà kiến vô thí phước tâm 。 亦無取證得道之者。亦有七重門還同前法。 diệc vô thủ chứng đắc đạo chi giả 。diệc hữu thất trọng môn hoàn đồng tiền Pháp 。 無可得詣門者。爾時跋提長者清旦食餅。 vô khả đắc nghệ môn giả 。nhĩ thời Bạt đề Trưởng-giả thanh đán thực/tự bính 。 是時阿那律。從長者舍地中踊出。舒鉢向長者。 Thị thời A-na-luật 。tùng Trưởng-giả xá địa trung dũng xuất 。thư bát hướng Trưởng-giả 。 是時長者極懷愁憂。即授少許餅與阿那律。 Thị thời Trưởng-giả cực hoài sầu ưu 。tức thọ/thụ thiểu hứa bính dữ A-na-luật 。 是時阿那律得餅已還詣所在。 Thị thời A-na-luật đắc bính dĩ hoàn nghệ sở tại 。 是時長者便興瞋恚。語守門人言。我有教勅無令人入。 Thị thời Trưởng-giả tiện hưng sân khuể 。ngữ thủ môn nhân ngôn 。ngã hữu giáo sắc vô lệnh nhân nhập 。 何故人來。守者報曰。門閤牢固。 hà cố nhân lai 。thủ giả báo viết 。môn cáp lao cố 。 不知此道士為從何來。爾時長者默然不言。 bất tri thử Đạo sĩ vi/vì/vị tùng hà lai 。nhĩ thời Trưởng-giả mặc nhiên bất ngôn 。 時長者已食餅竟次食魚肉。 thời Trưởng-giả dĩ thực/tự bính cánh thứ thực/tự ngư nhục 。 尊者大迦葉詣長者家從地踊出。舒鉢向長者。 Tôn-Giả đại Ca-diếp nghệ Trưởng-giả gia tòng địa dũng xuất 。thư bát hướng Trưởng-giả 。 時長者甚懷愁憂授少許魚肉與之。是時迦葉得肉便於彼沒還歸所在。 thời Trưởng-giả thậm hoài sầu ưu thọ/thụ thiểu hứa ngư nhục dữ chi 。Thị thời Ca-diếp đắc nhục tiện ư bỉ một hoàn quy sở tại 。 是時長者倍復瞋恚。語守門者言。 Thị thời Trưởng-giả bội phục sân khuể 。ngữ thủ môn giả ngôn 。 我先有教不使人入。何故復使二沙門入家乞食。 ngã tiên hữu giáo bất sử nhân nhập 。hà cố phục sử nhị Sa Môn nhập gia khất thực 。 時守門人報曰。我等不見此沙門為從何來。 thời thủ môn nhân báo viết 。ngã đẳng bất kiến thử Sa Môn vi/vì/vị tùng hà lai 。 長者報曰。此禿頭沙門善於幻術。 Trưởng-giả báo viết 。thử ngốc đầu Sa Môn thiện ư huyễn thuật 。 誑惑世人無有正行。爾時長者婦去長者不遠而坐。 cuống hoặc thế nhân vô hữu chánh hạnh 。nhĩ thời Trưởng-giả phụ khứ Trưởng-giả bất viễn nhi tọa 。 聞之語長者言。可自護口勿作是語謂言幻術。 văn chi ngữ Trưởng-giả ngôn 。khả tự hộ khẩu vật tác thị ngữ vị ngôn huyễn thuật 。 此諸沙門有大威神。所以來者多所饒益。 thử chư Sa Môn hữu Đại uy thần 。sở dĩ lai giả đa sở nhiêu ích 。 長者識此二比丘乎。長者報曰。我不識之。 Trưởng-giả thức thử nhị Tỳ-kheo hồ 。Trưởng-giả báo viết 。ngã bất thức chi 。 時婦報言。是斛飯王子名阿那律。 thời phụ báo ngôn 。thị Hộc phạn Vương tử danh A-na-luật 。 當生之時此地六變震動。繞舍一由旬內伏藏自出。 đương sanh chi thời thử địa lục biến chấn động 。nhiễu xá nhất do-tuần nội phục tạng tự xuất 。 時婦語長者。此豪族之子。修於梵行得阿羅漢道。 thời phụ ngữ Trưởng-giả 。thử hào tộc chi tử 。tu ư phạm hạnh đắc A-la-hán đạo 。 天眼第一。次第二比丘者。 thiên nhãn đệ nhất 。thứ đệ nhị Tỳ-kheo giả 。 此羅閱城內大梵志名迦毘羅。饒財多寶不可稱計。 thử La duyệt thành nội Đại Phạm-chí danh Ca-tỳ la 。nhiêu tài Đa-Bảo bất khả xưng kế 。 言有九百九十九頭牛耕田。 ngôn hữu cửu bách cửu thập cửu đầu ngưu canh điền 。 其息名曰比波羅耶檀那。身作金色。婦名婆陀。女中殊勝。 kỳ tức danh viết bỉ ba la da đàn na 。thân tác kim sắc 。phụ danh Bà đà 。nữ trung thù thắng 。 設舉紫磨金在前。猶黑比白。時長者報言。 thiết cử tử ma kim tại tiền 。do hắc bỉ bạch 。thời Trưởng-giả báo ngôn 。 我聞此二人名。然復不見。其婦報言。 ngã văn thử nhị nhân danh 。nhiên phục bất kiến 。kỳ phụ báo ngôn 。 向前後來者即是其身。捨此玉女之寶。出家學道。今得阿羅漢。 hướng tiền hậu lai giả tức thị kỳ thân 。xả thử ngọc nữ chi bảo 。xuất gia học đạo 。kim đắc A-la-hán 。 常行頭陀無有出也。我觀此義故作是言。 thường hạnh/hành/hàng Đầu-đà vô hữu xuất dã 。ngã quán thử nghĩa cố tác thị ngôn 。 善自護口莫謗聖人言作幻術。此釋迦弟子。 thiện tự hộ khẩu mạc báng Thánh nhân ngôn tác huyễn thuật 。thử Thích Ca đệ-tử 。 皆是神德。時尊者目連著衣持鉢飛騰虛空。 giai thị Thần đức 。thời Tôn-Giả Mục liên trước y trì bát phi đằng hư không 。 長者見空中坐而作是說。汝是天耶。乾沓和耶。 Trưởng-giả kiến không trung tọa nhi tác thị thuyết 。nhữ thị Thiên da 。kiền-đạp-hòa da 。 汝是鬼耶。汝是羅剎噉人鬼耶。目連報言。 nhữ thị quỷ da 。nhữ thị La-sát đạm nhân quỷ da 。Mục liên báo ngôn 。 我非是羅剎鬼等。是時長者便說此偈。 ngã phi thị La-sát quỷ đẳng 。Thị thời Trưởng-giả tiện thuyết thử kệ 。  為天乾沓和  羅剎鬼神耶  vi/vì/vị Thiên kiền-đạp-hòa   La-sát quỷ thần da  又言非是天  羅剎鬼神者  hựu ngôn phi thị Thiên   La-sát quỷ thần giả  不似乾沓和  方域所游行  bất tự kiền-đạp-hòa   phương vực sở du hạnh/hành/hàng  汝今名何等  我今欲得知  nhữ kim danh hà đẳng   ngã kim dục đắc tri 爾時目連復以偈報曰。 nhĩ thời Mục liên phục dĩ kệ báo viết 。  非天乾沓和  非鬼羅剎種  phi thiên kiền-đạp-hòa   phi quỷ La-sát chủng  三世得解脫  今我是人身  tam thế đắc giải thoát   kim ngã thị nhân thân  所可降伏魔  成於無上道  sở khả hàng phục ma   thành ư vô thượng đạo  師名釋迦文  我名大目連  sư danh Thích Ca văn   ngã danh Đại Mục liên 是時長者語目連言。比丘何所教勅。 Thị thời Trưởng-giả ngữ Mục liên ngôn 。Tỳ-kheo hà sở giáo sắc 。 目連報言。我欲與汝說法。善思念之。 Mục liên báo ngôn 。ngã dục dữ nhữ thuyết Pháp 。thiện tư niệm chi 。 時長者復作是念。此諸沙門長夜著於飲食。 thời Trưởng-giả phục tác thị niệm 。thử chư Sa Môn trường/trưởng dạ trước/trứ ư ẩm thực 。 今欲論者正當論食。若從我索。我當言無。 kim dục luận giả chánh đương luận thực/tự 。nhược/nhã tùng ngã tác/sách 。ngã đương ngôn vô 。 然我少聽此人所說。爾時目連知長者心中所念。便說此偈。 nhiên ngã thiểu thính thử nhân sở thuyết 。nhĩ thời Mục liên tri Trưởng-giả tâm trung sở niệm 。tiện thuyết thử kệ 。  如來說二施  法施及財施  Như Lai thuyết nhị thí   pháp thí cập tài thí  念當說法施  專心一意聽  niệm đương thuyết Pháp thí   chuyên tâm nhất ý thính 是時長者聞當說法施。便懷歡喜。語目連言。 Thị thời Trưởng-giả văn đương thuyết Pháp thí 。tiện hoài hoan hỉ 。ngữ Mục liên ngôn 。 願時演說。聞當知之。目連報長者言。 nguyện thời diễn thuyết 。văn đương tri chi 。Mục liên báo Trưởng-giả ngôn 。 如來說五事大施。 Như Lai thuyết ngũ sự Đại thí 。 即是不殺不盜不婬不妄語不飲酒。盡形壽而修行之。長者聞已極懷歡喜。 tức thị bất sát bất đạo bất dâm bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。tận hình thọ nhi tu hành chi 。Trưởng-giả văn dĩ cực hoài hoan hỉ 。 今所說者乃不用寶物。如我今日不敢殺生。 kim sở thuyết giả nãi bất dụng bảo vật 。như ngã kim nhật bất cảm sát sanh 。 此可奉行。又我家中饒財多寶。終不偷盜。 thử khả phụng hành 。hựu ngã gia trung nhiêu tài Đa-Bảo 。chung bất thâu đạo 。 此亦我之所行。 thử diệc ngã chi sở hạnh 。 又我家中有上妙之女終不邪婬。是我之所行。又我不好妄語之人。 hựu ngã gia trung hữu thượng diệu chi nữ chung bất tà dâm 。thị ngã chi sở hạnh 。hựu ngã bất hảo vọng ngữ chi nhân 。 何況自當妄語。此亦是我之所行。 hà huống tự đương vọng ngữ 。thử diệc thị ngã chi sở hạnh 。 如我今日意不念酒。何況自嘗。此亦是我之所行。 như ngã kim nhật ý bất niệm tửu 。hà huống tự thường 。thử diệc thị ngã chi sở hạnh 。 是時長者語目連言。此五施者我能奉行。 Thị thời Trưởng-giả ngữ Mục liên ngôn 。thử ngũ thí giả ngã năng phụng hành 。 我今可飯此目連。長者仰頭語目連言。 ngã kim khả phạn thử Mục liên 。Trưởng-giả ngưỡng đầu ngữ Mục liên ngôn 。 可屈神下顧就此而坐。是時目連尋聲下坐。 khả khuất Thần hạ cố tựu thử nhi tọa 。Thị thời Mục liên tầm thanh hạ tọa 。 長者躬自與目連食訖行水。長者念言。可持一端(疊*毛)奉上目連。 Trưởng-giả cung tự dữ Mục liên thực/tự cật hạnh/hành/hàng thủy 。Trưởng-giả niệm ngôn 。khả trì nhất đoan (điệp *mao )phụng thượng Mục liên 。 是時入藏內而選取不好者便得好者。 Thị thời nhập tạng nội nhi tuyển thủ bất hảo giả tiện đắc hảo giả 。 捨之更取。故爾還好。是時目連知長者心。 xả chi cánh thủ 。cố nhĩ hoàn hảo 。Thị thời Mục liên tri Trưởng-giả tâm 。 便說此偈。 tiện thuyết thử kệ 。  施與心鬪諍  此福賢所棄  thí dữ tâm đấu tranh   thử phước hiền sở khí  施時非鬪時  可時隨心施  thí thời phi đấu thời   khả thời tùy tâm thí 爾時長者知便作是念。 nhĩ thời Trưởng-giả tri tiện tác thị niệm 。 今目連知我心中所念。便持白(疊*毛)奉上目連。即與祝願言。 kim Mục liên tri ngã tâm trung sở niệm 。tiện trì bạch (điệp *mao )phụng thượng Mục liên 。tức dữ chúc nguyện ngôn 。  觀察施第一  知有賢聖人  quan sát thí đệ nhất   tri hữu hiền Thánh nhân  施中最為上  良田生果實  thí trung tối vi/vì/vị thượng   lương điền sanh quả thật 時目連祝願已受此白(疊*毛)。 thời Mục liên chúc nguyện dĩ thọ/thụ thử bạch (điệp *mao )。 使長者受福無窮。在一面坐已。 sử Trưởng-giả thọ/thụ phước vô cùng 。tại nhất diện tọa dĩ 。 目連漸與說法施戒生天之論。呵欲不淨出要為樂。即於座上得法眼淨。 Mục liên tiệm dữ thuyết Pháp thí giới sanh thiên chi luận 。ha dục bất tịnh xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 以得見法無有狐疑。 dĩ đắc kiến Pháp vô hữu hồ nghi 。 而受五戒自歸佛法聖眾。時目連以見得法眼淨。便說此偈。 nhi thọ ngũ giới tự quy Phật Pháp Thánh chúng 。thời Mục liên dĩ kiến đắc pháp nhãn tịnh 。tiện thuyết thử kệ 。  如來所說經  根原悉備具  Như Lai sở thuyết Kinh   căn nguyên tất bị cụ  眼淨無瑕穢  無疑無猶豫  nhãn tịnh vô hà uế   vô nghi vô do dự 又增一阿含經云。爾時有老母。名曰難陀。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời hữu lão mẫu 。danh viết Nan-đà 。 躬自作餅。時尊者賓頭盧時到。 cung tự tác bính 。thời Tôn-Giả tân đầu lô thời đáo 。 著衣持鉢入羅閱城乞食。漸漸至老母難陀舍。從地踊出。 trước y trì bát nhập La duyệt thành khất thực 。tiệm tiệm chí lão mẫu Nan-đà xá 。tòng địa dũng xuất 。 舒手持鉢從老母難陀乞食。 thư thủ trì bát tùng lão mẫu Nan-đà khất thực 。 是時老母見賓頭盧。極懷瞋恚。作是惡言。 Thị thời lão mẫu kiến tân đầu lô 。cực hoài sân khuể 。tác thị ác ngôn 。 比丘當知設汝眼脫我終不乞汝食。是時賓頭盧即入三昧。 Tỳ-kheo đương tri thiết nhữ nhãn thoát ngã chung bất khất nhữ thực/tự 。Thị thời tân đầu lô tức nhập tam muội 。 便雙眼脫出。是時老母倍復瞋恚。 tiện song nhãn thoát xuất 。Thị thời lão mẫu bội phục sân khuể 。 正使沙門空中倒懸。終不與汝食。 chánh sử Sa Môn không trung đảo huyền 。chung bất dữ nhữ thực/tự 。 是時尊者復在空中倒懸。老母復倍瞋恚。正使沙門舉身煙出。 Thị thời Tôn-Giả phục tại không trung đảo huyền 。lão mẫu phục bội sân khuể 。chánh sử Sa Môn cử thân yên xuất 。 我終不與汝食。是時尊者復舉身出煙。 ngã chung bất dữ nhữ thực/tự 。Thị thời Tôn-Giả phục cử thân xuất yên 。 老母復倍瞋恚而作是語。正使沙門舉身然者。 lão mẫu phục bội sân khuể nhi tác thị ngữ 。chánh sử Sa Môn cử thân nhiên giả 。 我終不與汝食。是時賓頭盧使身盡然。 ngã chung bất dữ nhữ thực/tự 。Thị thời tân đầu lô sử thân tận nhiên 。 老母見已復作是語。正使沙門舉身出水。 lão mẫu kiến dĩ phục tác thị ngữ 。chánh sử Sa Môn cử thân xuất thủy 。 我終不與汝食。時賓頭盧便舉身盡皆出水。 ngã chung bất dữ nhữ thực/tự 。thời tân đầu lô tiện cử thân tận giai xuất thủy 。 老母見已復作是語。正使沙門在我前死。 lão mẫu kiến dĩ phục tác thị ngữ 。chánh sử Sa Môn tại ngã tiền tử 。 終不與汝食。是時賓頭盧即無出入息。 chung bất dữ nhữ thực/tự 。Thị thời tân đầu lô tức vô xuất nhập tức 。 在老母前死。老母見不出入息。即懷恐悑。衣毛皆竪。 tại lão mẫu tiền tử 。lão mẫu kiến bất xuất nhập tức 。tức hoài khủng 悑。y mao giai thọ 。 而作是語。此沙門多所知識。國王所敬。 nhi tác thị ngữ 。thử Sa Môn đa sở tri thức 。Quốc Vương sở kính 。 聞我家死。必遭官事。恐不免濟。 văn ngã gia tử 。tất tao quan sự 。khủng bất miễn tế 。 若還活者我當與食。是時賓頭盧即從三昧起。 nhược/nhã hoàn hoạt giả ngã đương dữ thực/tự 。Thị thời tân đầu lô tức tùng tam muội khởi 。 時老母復作是念。此餅極大。當更作小者與之。 thời lão mẫu phục tác thị niệm 。thử bính cực đại 。đương cánh tác tiểu giả dữ chi 。 時老母取少許麵作餅。餅遂長大。 thời lão mẫu thủ thiểu hứa miến tác bính 。bính toại trường đại 。 老母見已此餅極大。當更作小者。然餅遂大。當取先作者與之。 lão mẫu kiến dĩ thử bính cực đại 。đương cánh tác tiểu giả 。nhiên bính toại Đại 。đương thủ tiên tác giả dữ chi 。 然復諸餅皆共相連。老母語賓頭盧曰。 nhiên phục chư bính giai cộng tướng liên 。lão mẫu ngữ tân đầu lô viết 。 比丘須食者便自取之。何故相嬈乃爾。 Tỳ-kheo tu thực/tự giả tiện tự thủ chi 。hà cố tướng nhiêu nãi nhĩ 。 賓頭盧報曰。大姊。我不須食。但須母欲有所說。 tân đầu lô báo viết 。đại tỉ 。ngã bất tu thực/tự 。đãn tu mẫu dục hữu sở thuyết 。 老母報曰。何所誡勅。賓頭盧報曰。 lão mẫu báo viết 。hà sở giới sắc 。tân đầu lô báo viết 。 今持此餅往世尊所。若有誡勅我共奉行。老母報曰。 kim trì thử bính vãng Thế Tôn sở 。nhược hữu giới sắc ngã cọng phụng hành 。lão mẫu báo viết 。 此事甚快。是時老母躬負此餅。 thử sự thậm khoái 。Thị thời lão mẫu cung phụ thử bính 。 從賓頭盧復往世尊所。頭面禮足在一面立。白世尊曰。 tùng tân đầu lô phục vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。bạch Thế Tôn viết 。 此母難陀。是跋提長者姊。慳貪獨食不肯施人。 thử mẫu Nan-đà 。thị Bạt đề Trưởng-giả tỉ 。xan tham độc thực/tự bất khẳng thí nhân 。 唯願世尊為說篤信之法使得開解。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị thuyết đốc tín chi Pháp sử đắc khai giải 。 爾時世尊告老母曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo lão mẫu viết 。 汝今持餅施佛及餘比丘僧比丘尼優婆塞優婆夷并貧窮者。然故有餅。 nhữ kim trì bính thí Phật cập dư Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di tinh bần cùng giả 。nhiên cố hữu bính 。 可持棄淨地及無蟲水中。即以此餅次第賦之。 khả trì khí tịnh địa cập vô trùng thủy trung 。tức dĩ thử bính thứ đệ phú chi 。 及著淨水中。即時焰起。老母見已尋懷恐懼。 cập trước/trứ tịnh thủy trung 。tức thời diệm khởi 。lão mẫu kiến dĩ tầm hoài khủng cụ 。 世尊漸與說法施戒生天之論。苦集盡道。 Thế Tôn tiệm dữ thuyết Pháp thí giới sanh thiên chi luận 。khổ tập tận đạo 。 即於座上得法眼淨。承事三尊受持五戒。 tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。thừa sự tam tôn thọ trì ngũ giới 。 使發歡喜禮佛而去。 sử phát hoan hỉ lễ Phật nhi khứ 。 又十誦律云。佛在舍衛國。 hựu Thập Tụng Luật vân 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 時有長老迦留陀夷得阿羅漢道。持鉢入城乞食。 thời hữu Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di đắc A-la-hán đạo 。trì bát nhập thành khất thực 。 到一婆羅門舍。主人不在。婦閉門作煎餅。迦留陀夷比丘。 đáo nhất Bà-la-môn xá 。chủ nhân bất tại 。phụ bế môn tác tiên bính 。Ca-lưu-đà-di Tỳ-kheo 。 即入禪定起通。從外地沒涌出中庭。 tức nhập Thiền định khởi thông 。tùng ngoại địa một dũng xuất trung đình 。 乃以指彈。婦即迴顧作是念言。此沙門從何處入。 nãi dĩ chỉ đạn 。phụ tức hồi cố tác thị niệm ngôn 。thử Sa Môn tùng hà xứ/xử nhập 。 此必貪餅故來。我終不與。即語夷言。 thử tất tham bính cố lai 。ngã chung bất dữ 。tức ngữ di ngôn 。 縱使眼脫我亦不與。而以神力即兩眼脫出。 túng sử nhãn thoát ngã diệc bất dữ 。nhi dĩ thần lực tức lượng (lưỡng) nhãn thoát xuất 。 復念縱出眼如盌。我亦不與即變眼如盌。 phục niệm túng xuất nhãn như oản 。ngã diệc bất dữ tức biến nhãn như oản 。 復念縱若倒立我前。我亦不與。即於前倒立。 phục niệm túng nhược/nhã đảo lập ngã tiền 。ngã diệc bất dữ 。tức ư tiền đảo lập 。 復念縱汝若死。我亦不與。即入滅受想定。 phục niệm túng nhữ nhược/nhã tử 。ngã diệc bất dữ 。tức nhập diệt thọ tưởng định 。 心想皆滅無所覺知。時婆羅門婦牽挽不動。 tâm tưởng giai diệt vô sở giác tri 。thời Bà-la-môn phụ khiên vãn bất động 。 即大驚悑念。是沙門常游波斯匿王宮末利夫人之師。 tức Đại kinh 悑niệm 。thị Sa Môn thường du Ba tư nặc Vương cung Mạt-lợi phu nhân chi sư 。 若聞在我家死者。我等大衰。即語比丘言。 nhược/nhã văn tại ngã gia tử giả 。ngã đẳng Đại suy 。tức ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝若活者我求與一餅。迦留陀夷便出於定。 nhữ nhược/nhã hoạt giả ngã cầu dữ nhất bính 。Ca-lưu-đà-di tiện xuất ư định 。 婦即看餅。先煎好者意惜不與。 phụ tức khán bính 。tiên tiên hảo giả ý tích bất dữ 。 更刮盆邊得一小麵。煎之轉勝。以先者與。 cánh quát bồn biên đắc nhất tiểu miến 。tiên chi chuyển thắng 。dĩ tiên giả dữ 。 適舉一餅餘皆相著。迦留語言。姊與我幾許。 thích cử nhất bính dư giai tưởng trước 。Ca lưu ngữ ngôn 。tỉ dữ ngã kỷ hứa 。 舉四餅欲持與之。迦留語言。我不須是餅。可與祇桓中僧。 cử tứ bính dục trì dữ chi 。Ca lưu ngữ ngôn 。ngã bất tu thị bính 。khả dữ Kỳ Hoàn trung tăng 。 是婦先世已種善根。即自思惟。 thị phụ tiên thế dĩ chủng thiện căn 。tức tự tư tánh 。 是比丘實不貪餅。但愍我故而來乞耳。即持餅筐。 thị Tỳ-kheo thật bất tham bính 。đãn mẫn ngã cố nhi lai khất nhĩ 。tức trì bính khuông 。 詣祇桓中施眾僧竟。在迦留前坐。 nghệ Kỳ Hoàn trung thí chúng tăng cánh 。tại Ca lưu tiền tọa 。 迦留陀夷觀其因緣為說妙法。即於座上得法眼淨。 Ca-lưu-đà-di quán kỳ nhân duyên vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 作優婆夷。返舍報夫。夫聞即詣迦留陀夷所。 tác ưu-bà-di 。phản xá báo phu 。phu văn tức nghệ Ca-lưu-đà-di sở 。 迦留陀夷為說妙法得法眼淨。作優婆塞。 Ca-lưu-đà-di vi/vì/vị thuyết diệu pháp đắc pháp nhãn tịnh 。tác ưu-bà-tắc 。 常盡財力供養闍梨。 thường tận tài lực cúng dường Xà-lê 。 乃至身死猶命子供養令後不斷。 nãi chí thân tử do mạng tử cúng dường lệnh hậu bất đoạn 。 又百緣經云。佛在王舍城迦蘭陀竹林。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 爾時目連在一樹下見一餓鬼。身如焦柱。 nhĩ thời Mục liên tại nhất thụ hạ kiến nhất ngạ quỷ 。thân như tiêu trụ 。 腹如太山。咽如細鍼髮如錐刀。纏刺其身。 phước như thái sơn 。yết như tế châm phát như trùy đao 。triền thứ kỳ thân 。 諸支節間皆悉火然。渴乏欲死脣口乾焦。 chư chi tiết gian giai tất hỏa nhiên 。khát phạp dục tử thần khẩu kiền tiêu 。 欲趣河泉變為涸竭。假令天降甘雨。墮其身上。 dục thú hà tuyền biến vi/vì/vị hạc kiệt 。giả lệnh Thiên hàng cam vũ 。đọa kỳ thân thượng 。 皆變為火。目連即問業緣。餓鬼答言。 giai biến vi/vì/vị hỏa 。Mục liên tức vấn nghiệp duyên 。ngạ quỷ đáp ngôn 。 我渴乏不能答。汝自問佛。目連即詣佛所具述前事。 ngã khát phạp bất năng đáp 。nhữ tự vấn Phật 。Mục liên tức nghệ Phật sở cụ thuật tiền sự 。 向佛廣說。宿造何業受是苦惱。 hướng Phật quảng thuyết 。tú tạo hà nghiệp thọ thị khổ não 。 爾時世尊告目連言。汝今諦聽。吾當為汝分別解說。此賢劫中。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục liên ngôn 。nhữ kim đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung 。 波羅柰國。有佛出世。號曰迦葉。 ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 有一沙門涉路而行。極患熱渴。時有女人。名曰惡見。 hữu nhất Sa Môn thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng 。cực hoạn nhiệt khát 。thời hữu nữ nhân 。danh viết ác kiến 。 井傍汲水。往從乞水。女報之曰。使汝渴死。 tỉnh bàng cấp thủy 。vãng tùng khất thủy 。nữ báo chi viết 。sử nhữ khát tử 。 我終不與。令我水減。不可持去。 ngã chung bất dữ 。lệnh ngã thủy giảm 。bất khả trì khứ 。 于時沙門既不得水服道而去。時彼女人遂復慳貪。 vu thời Sa Môn ký bất đắc thủy phục đạo nhi khứ 。thời bỉ nữ nhân toại phục xan tham 。 有來乞者終不施與。其後命終墮餓鬼中。 hữu lai khất giả chung bất thí dữ 。kỳ hậu mạng chung đọa ngạ quỷ trung 。 以是業緣受如是苦。佛告目連。欲知彼時女人不施水者。 dĩ thị nghiệp duyên thọ/thụ như thị khổ 。Phật cáo Mục liên 。dục tri bỉ thời nữ nhân bất thí thủy giả 。 今此餓鬼是。佛說是惡見緣時。 kim thử ngạ quỷ thị 。Phật thuyết thị ác kiến duyên thời 。 諸比丘等捨慳貪業。得四沙門果者。 chư Tỳ-kheo đẳng xả xan tham nghiệp 。đắc tứ sa môn quả giả 。 或有發無上菩提心者。聞佛所說歡喜奉行。 hoặc hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 又付法藏經云。時有僧伽耶舍羅漢。 hựu phó pháp tạng Kinh vân 。thời hữu tăng già da xá la hán 。 有大智慧言辭清辯。昔雖出家未證道迹。 hữu đại trí tuệ ngôn từ thanh biện 。tích tuy xuất gia vị chứng đạo tích 。 游行大海邊見一宮殿。七寶莊嚴光明殊勝。 du hạnh/hành/hàng đại hải biên kiến nhất cung điện 。thất bảo trang nghiêm quang minh thù thắng 。 僧伽耶舍見時以到。即往彼宮說偈乞食云。 tăng già Da xá kiến thời dĩ đáo 。tức vãng bỉ cung thuyết kệ khất thực vân 。  飢為第一病  行為第一苦  cơ vi/vì/vị đệ nhất bệnh   hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất khổ  如是知法者  可得涅槃道  như thị tri Pháp giả   khả đắc Niết Bàn đạo 是時舍主即出奉迎。敷置茵褥請入就坐。 Thị thời xá chủ tức xuất phụng nghênh 。phu trí nhân nhục thỉnh nhập tựu tọa 。 耶舍見其家內有二餓鬼。 Da xá kiến kỳ gia nội hữu nhị ngạ quỷ 。 裸形黑瘦飢虛羸乏。鎖其身首各著一床。 lỏa hình hắc sấu cơ hư luy phạp 。tỏa kỳ thân thủ các trước/trứ nhất sàng 。 復有一鉢滿中香飯。以瓶盛水安置其側。 phục hưũ nhất bát mãn trung hương phạn 。dĩ bình thịnh thủy an trí kỳ trắc 。 爾時舍主即取此食奉施比丘。語言。大德。慎勿以食與此餓鬼。 nhĩ thời xá chủ tức thủ thử thực/tự phụng thí Tỳ-kheo 。ngữ ngôn 。Đại Đức 。thận vật dĩ thực/tự dữ thử ngạ quỷ 。 爾時比丘見其飢困。即以少飯而施與之。 nhĩ thời Tỳ-kheo kiến kỳ cơ khốn 。tức dĩ thiểu phạn nhi thí dữ chi 。 鬼得食已即吐膿血。遍流在地污其宮殿。 quỷ đắc thực/tự dĩ tức thổ nùng huyết 。biến lưu tại địa ô kỳ cung điện 。 爾時比丘怪而問之。此鬼何緣受斯罪報。舍主答曰。 nhĩ thời Tỳ-kheo quái nhi vấn chi 。thử quỷ hà duyên thọ/thụ tư tội báo 。xá chủ đáp viết 。 斯鬼前世。一是吾息。一是兒婦。 tư quỷ tiền thế 。nhất thị ngô tức 。nhất thị nhi phụ 。 我昔布施作諸功德。而彼夫妻常懷恚惜。 ngã tích bố thí tác chư công đức 。nhi bỉ phu thê thường hoài nhuế/khuể tích 。 我數數教誨都不納受。因立誓曰。如此罪業必獲惡報。 ngã sát sát giáo hối đô bất nạp thọ 。nhân lập thệ viết 。như thử tội nghiệp tất hoạch ác báo 。 若受罪時我當看汝。由是因緣得斯苦惱。 nhược/nhã thọ/thụ tội thời ngã đương khán nhữ 。do thị nhân duyên đắc tư khổ não 。 小復前行至一住處。堂閣嚴飾種種奇妙。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng chí nhất trụ xứ 。đường các nghiêm sức chủng chủng kì diệu 。 滿中眾僧經行禪思。日時以到。鳴椎集食。食將欲訖。 mãn trung chúng tăng kinh hành Thiền tư 。nhật thời dĩ đáo 。minh chuy tập thực/tự 。thực/tự tướng dục cật 。 爾時餚饍變成膿血。便以鉢器共相打擲。 nhĩ thời hào thiện biến thành nùng huyết 。tiện dĩ át khí cộng tướng đả trịch 。 頭面破壞血流污身。而作是言。何為惜食。 đầu diện phá hoại huyết lưu ô thân 。nhi tác thị ngôn 。hà vi/vì/vị tích thực/tự 。 今受此苦。耶舍前問其意。答言。長老。 kim thọ/thụ thử khổ 。Da xá tiền vấn kỳ ý 。đáp ngôn 。Trưởng-lão 。 我等先世迦葉佛時。同止一處。客比丘來咸共瞋恚。 ngã đẳng tiên thế Ca-diếp Phật thời 。đồng chỉ nhất xứ/xử 。khách Tỳ-kheo lai hàm cọng sân khuể 。 藏惜飲食而不共分。以此緣故今受此苦。 tạng tích ẩm thực nhi bất cộng phần 。dĩ thử duyên cố kim thọ/thụ thử khổ 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  貪欣詐道德  刻削為伎業  tham hân trá đạo đức   khắc tước vi/vì/vị kỹ nghiệp  巧誑懷萬端  求利心千匝  xảo cuống hoài vạn đoan   cầu lợi tâm thiên tạp/táp  受罪地獄中  習氣猶行劫  thọ/thụ tội địa ngục trung   tập khí do hạnh/hành/hàng kiếp  交刀割肉盡  白骨連相接  giao đao cát nhục tận   bạch cốt liên tướng tiếp 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  為茲貪欲故  惡道轉沈淪  vi/vì/vị tư tham dục cố   ác đạo chuyển trầm luân  罪畢生人道  餘風尚襲身  tội tất sanh nhân đạo   dư phong thượng tập thân  常抱犲狼志  誰人喜與憐  thường bão 犲lang chí   thùy nhân hỉ dữ liên  終身不寤此  可笑頑愚人  chung thân bất ngụ thử   khả tiếu ngoan ngu nhân   感應緣(略引三驗)   cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  魏司馬宣王 魏胡人支法存 齊太守張善  ngụy ti mã tuyên Vương  ngụy hồ nhân chi Pháp tồn  tề thái thủ trương thiện 魏司馬宣王。功業日隆。又誅魏大將軍曹爽。 ngụy ti mã tuyên Vương 。công nghiệp nhật long 。hựu tru ngụy Đại tướng quân tào sảng 。 篡奪之迹稍彰。王陵時為楊州刺史。 soán đoạt chi tích sảo chương 。Vương lăng thời vi/vì/vị dương châu Thứ sử 。 以魏帝制。於強臣不堪為主。楚王彪年長而有才。 dĩ ngụy đế chế 。ư cường Thần bất kham vi/vì/vị chủ 。sở Vương bưu niên trường/trưởng nhi hữu tài 。 欲迎立。兗州刺史華以陵陰謀白宣王。 dục nghênh lập 。duyện châu Thứ sử hoa dĩ lăng uẩn mưu bạch tuyên Vương 。 宣王自將中軍討陵。掩然卒至。 tuyên Vương tự tướng trung quân thảo lăng 。yểm nhiên tốt chí 。 陵自知勢窮乃單船出迎宣王。宣王送陵還京師。 lăng tự tri thế cùng nãi đan thuyền xuất nghênh tuyên Vương 。tuyên Vương tống lăng hoàn kinh sư 。 陵至頃城過賈逵廟側。陵呼曰。賈梁道。 lăng chí khoảnh thành quá/qua cổ quỳ miếu trắc 。lăng hô viết 。cổ lương đạo 。 吾固盡心於魏之社稷。唯爾有神知之。陵遂飲藥死。三族皆誅。 ngô cố tận tâm ư ngụy chi xã tắc 。duy nhĩ hữu Thần tri chi 。lăng toại ẩm dược tử 。tam tộc giai tru 。 其年宣王有疾。白日見陵來。并賈逵為祟。 kỳ niên tuyên Vương hữu tật 。bạch nhật kiến lăng lai 。tinh cổ quỳ vi/vì/vị túy 。 因呼字曰。彥雲緩我。宣王身亦有打處。 nhân hô tự viết 。ngạn vân hoãn ngã 。tuyên Vương thân diệc hữu đả xứ/xử 。 少日遂薨。 thiểu nhật toại hoăng 。 魏支法存者。本是胡人。生長廣州妙善醫術。 ngụy chi Pháp tồn giả 。bổn thị hồ nhân 。sanh trường/trưởng quảng châu diệu thiện y thuật 。 遂成巨富有八丈毾(登*毛)。 toại thành cự phú hữu bát trượng 毾(đăng *mao )。 作百種形像光彩曜日。又有沈香八尺版床。居常芬馥。 tác bách chủng hình tượng quang thải diệu nhật 。hựu hữu trầm hương bát xích bản sàng 。cư thường phân phức 。 王談為廣州刺史。大兒劭之屢求二物。法存不與。 Vương đàm vi/vì/vị quảng châu Thứ sử 。Đại nhi thiệu chi lũ cầu nhị vật 。Pháp tồn bất dữ 。 王談因存亮繼殺。而藉沒家財焉。 Vương đàm nhân tồn lượng kế sát 。nhi tạ một gia tài yên 。 死後形見於府囚輒打閣下鼓。似若稱冤魂。 tử hậu hình kiến ư phủ tù triếp đả các hạ cổ 。tự nhược/nhã xưng oan hồn 。 如此經尋月。王談得病。常見法存守之。少時遂亡。 như thử Kinh tầm nguyệt 。Vương đàm đắc bệnh 。thường kiến Pháp tồn thủ chi 。thiểu thời toại vong 。 劭之至楊都又死(此二驗出冤魂志)。 thiệu chi chí dương đô hựu tử (thử nhị nghiệm xuất oan hồn chí )。 齊陽翟太守張善。苛酷貪叨惡聲流布。 tề dương địch thái thủ trương thiện 。hà khốc tham thao ác thanh lưu bố 。 蘭臺遣御史魏暉俊就郡繩治。贓賄狼藉。 lan đài khiển ngự sử ngụy huy tuấn tựu quận thằng trì 。tang hối lang tạ 。 罪當入死。善於獄中使人通啟。 tội đương nhập tử 。thiện ư ngục trung sử nhân thông khải 。 翻誣暉俊受納民賕枉見推縛。文宣帝大怒。以為法司阿曲。 phiên vu huy tuấn thọ/thụ nạp dân cầu uổng kiến thôi phược 。văn tuyên đế Đại nộ 。dĩ vi/vì/vị Pháp ti a khúc 。 必須窮正。令尚書左丞盧斐覆之。 tất tu cùng chánh 。lệnh Thượng Thư tả thừa lô phỉ phước chi 。 斐遂希旨。成暉俊罪狀奏報。於市斬之。 phỉ toại hy chỉ 。thành huy tuấn tội trạng tấu báo 。ư thị trảm chi 。 暉俊遺囑令史曰。我之情理是君所具。 huy tuấn di chúc lệnh sử viết 。ngã chi Tình lý thị quân sở cụ 。 今日之事可復如何。當辦紙百張筆兩筦墨一挺以隨吾屍。 kim nhật chi sự khả phục như hà 。đương biện/bạn chỉ bách trương bút lượng (lưỡng) quản mặc nhất đĩnh dĩ tùy ngô thi 。 若有靈祇必望報雪。令史哀悼貨賣衣裳。 nhược hữu linh kì tất vọng báo tuyết 。lệnh sử ai điệu hóa mại y thường 。 為之殯殮。并備紙筆。後十五日張善得病。唯云。 vi/vì/vị chi tấn liễm 。tinh bị chỉ bút 。hậu thập ngũ nhật trương thiện đắc bệnh 。duy vân 。 叩頭魏尚書。尚書者世俗呼臺使之通稱也。 khấu đầu ngụy Thượng Thư 。Thượng Thư giả thế tục hô đài sử chi thông xưng dã 。 未旬而死。纔踰兩月盧斐坐譏駿魏史。 vị tuần nhi tử 。tài du lượng (lưỡng) nguyệt lô phỉ tọa ky tuấn ngụy sử 。 為魏收所奏。文帝敺殺之(此一驗出冥祥記)。 vi/vì/vị ngụy thu sở tấu 。văn đế khu sát chi (thử nhất nghiệm xuất minh tường kí )。 法苑珠林卷第七十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:50:51 2008 ============================================================